· Konsultacijos
· Teisiniai pagrindai
· Mokesčių sistema
· Atsakymai į klausimus

Franšizės žinynas

"Frančizė" ar "franšizė"?
Lietuvos Franšizės Centras dažnai pastebi, kad žodis “franšizė” tiek internetiniuose portaluose, tiek straipsniuose ir forumuose rašomas skirtingai. Deja, dauguma autorių rašo neteisingai. Taisyklingai adaptuota prancūziško žodžio „franchise“ forma lietuvių kalboje yra “franšizė”. Ir kiti susiję žodžiai (pvz., “franšizavimas”) turi būti rašomi per “Š”. Tokią šio mums labai svarbaus žodžio formą patvirtino Valstybinė lietuvių kalbos komisija (http://www.vlkk.lt/konsultacijos/946-fransize).

Šis terminas apibūdina prekių platinimo ir paslaugų teikimo modelį arba kitaip tariant, tai yra verslo santykiai, kai viena šalis suteikia kitai šaliai teisę vykdyti veiklą pagal jau patikrintą ir veikiančią sistemą.

Ilgą laiką lietuvių kalboje buvo unikali situacija, kai žodis “franšizė” buvo naudojamas ir kaip draudimo termino apibūdinimas. Tačiau ši klaida ištaisyta ir Valstybinė lietuvių kalbos komisija patvirtino, kad šiuo metu naudotini draudimo termino apibrėžimai yra tokie: “neatlyginamo nuostolio dalis” arba “besąlyginė išskaita”.


Reikalinga profesionali konsultacija?

Vis dar turite klausimų? Mes pasiruošę Jums padėti!